Chết trước ấm mồ
Direct English translation
The one who dies first has a warm grave.
Equivalent English version
The early bird catches the worm
Giải thích tiếng Việt
Người mất trước thường được người thân lo việc chôn cất, hương khói chu đáo hơn; nghĩa rộng chỉ việc đến trước hoặc xảy ra trước thường được quan tâm, thu xếp tử tế hơn việc đến sau. Câu dùng để nói về sự chênh lệch trong mức độ chăm lo do thời điểm trước sau.
English explanation
Those who die earlier are more likely to be properly buried and cared for by their family; more broadly, things that come first are often handled more attentively than those that come later. It is used to comment on the unequal care or attention given because of timing.